From fe229dbb1a4fc2b5569063a6fefc3ca1c493a1b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: wei <>
Date: Sun, 29 Jan 2006 04:53:43 +0000
Subject: Add I18N Sample.
---
.../pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page | 152 +++++++++++++++++++++
1 file changed, 152 insertions(+)
create mode 100644 demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page
(limited to 'demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page')
diff --git a/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page
new file mode 100644
index 00000000..159c5d54
--- /dev/null
+++ b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page
@@ -0,0 +1,152 @@
+<%@ Title="Internationalisierung in PRADO "
+ Page.Application.Globalization.TranslationCatalogue="index" %>
+ Diese Demo zeigt die grundlegenden Bestandteile, die in PRADO für den Prozess der Internationalisierung und regionalen Anpassung von Web-Anwendungen vorhanden sind. Das Beispiel verwendet mehrere sprachlich (bzw. kulturell) angepasste Templates, um eine lokalisierte Seite anzuzeigen. Um eine anderssprachige Version anzusehen, ändern Sie bitte die Spracheinstellungen in Ihrem Webbrowser.
+ Ihre aktuelle Kultur ist
+<%= $this->Page->CurrentCulture %>.
+Internationalisierung in PRADO
+
+Weiter mit dem Thema kulturell angepasster Templates. Text kann unter Zuhilfenahme vieler unterschiedlicher Übersetzungsquellen lokalisiert werden. PRADO stellt gettext-, XML-, SQLite- und MySQL-Container für die Speicherung von Nachrichtenübersetzungen zur Verfügung. Das Beispiel im folgenden Link zeigt, wie Text mit der TTranslate-Komponente lokalisiert werden kann. +
Entwicklung und Wartung mehrsprachiger Sites ist ein weitverbreitetes Problem fÜr Web-Entwickler.
+Die folgenden Merkmale werden von PRADO unterstützt:
+