From fe229dbb1a4fc2b5569063a6fefc3ca1c493a1b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wei <> Date: Sun, 29 Jan 2006 04:53:43 +0000 Subject: Add I18N Sample. --- .../pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page | 152 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 152 insertions(+) create mode 100644 demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page (limited to 'demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page') diff --git a/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page new file mode 100644 index 00000000..159c5d54 --- /dev/null +++ b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.de.page @@ -0,0 +1,152 @@ +<%@ Title="Internationalisierung in PRADO " + Page.Application.Globalization.TranslationCatalogue="index" %> + +

Internationalisierung in PRADO

+

Diese Demo zeigt die grundlegenden Bestandteile, die in PRADO für den Prozess der Internationalisierung und regionalen Anpassung von Web-Anwendungen vorhanden sind. Das Beispiel verwendet mehrere sprachlich (bzw. kulturell) angepasste Templates, um eine lokalisierte Seite anzuzeigen. Um eine anderssprachige Version anzusehen, ändern Sie bitte die Spracheinstellungen in Ihrem Webbrowser.

+ +

+ Ihre aktuelle Kultur ist +<%= $this->Page->CurrentCulture %>. +

+

+ +

+Weiter mit dem Thema kulturell angepasster Templates. Text kann unter Zuhilfenahme vieler unterschiedlicher Übersetzungsquellen lokalisiert werden. PRADO stellt gettext-, XML-, SQLite- und MySQL-Container für die Speicherung von Nachrichtenübersetzungen zur Verfügung. Das Beispiel im folgenden Link zeigt, wie Text mit der TTranslate-Komponente lokalisiert werden kann. +


+

Einleitung

+

Entwicklung und Wartung mehrsprachiger Sites ist ein weitverbreitetes Problem fÜr Web-Entwickler.

+
+
Internationalisierung (I18N)
+
Prozess der Entwicklung eines Produktes, so dass es mit Daten in unterschiedlichen Sprachen funktioniert und an verschiedene Zielmärkte ohne Technikänderungen angepasst werden kann.
+
Lokalisation (L10N)
+
Nachfolgender Prozess der Übersetzung und Anpassung eines Produktes an die kulturellen Konventionen eines gegebenen Marktes.
+
+

Die folgenden Merkmale werden von PRADO unterstützt:

+ +

Beispiele

+

Datum: volles Muster, Kultur en_GB

+

Beispiel:

+ +<com:TDateFormat ID="Time1" Pattern="full" Culture="en_GB"/> + +

Resultat:

+
+
+ +

Datum: kurzes Muster

+

Beispiel:

+ +<com:TDateFormat ID="Time2" Pattern="short" /> + +

Resultat:

+
+
+ +

Datum: Standardmuster von <%= $this->Page->CurrentCulture %>

+

Beispiel:

+ +<com:TDateFormat ID="Time3" Value="2004/12/06" /> + +

Resultat:

+
+
+ +

Währung Standardformat

+

Beispiel:

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Value="12.4" /> + +

Resultat:

+
+ +
+ +

Währung, Kultur de_DE mit Euro

+

Beispiel:

+ +<com:TNumberFormat ID="Number2" Type="currency" Culture="de_DE" Currency="EUR"/> + +

Resultat:

+
+ +
+ +

Währung, US-Format mit Euro

+

Beispiel:

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Culture="en_US" Currency="EUR" Value="100" /> + +

Resultat:

+
+
+ +

Übersetzungsbeispiele

+

Beispiel:

+ +<com:TTranslate>Hello</com:TTranslate> + +

Resultat:

+Hello
+

Beispiel:

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" /> + +

Resultat:

+
+ +
+

Using localization tag

+

Example:

+ +<%[ Goodbye ]%> + + +

Result:

+<%[ Goodbye ]%> +
+ +
+

Übersetzung mit Verwendung eines anderen Kataloges

+

Beispiel:

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" Catalogue="tests" /> + +

Resultat:

+ +
+ + +
+

Übersetzung mit Parameteraustausch

+

Beispiel:

+ +<com:TTranslate> + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + <com:TTranslateParameter Key="name"> + <com:TTranslate Catalogue="tests" Text="World" /> + </com:TTranslateParameter> + <com:TTranslateParameter Key="greeting" Value="Hello" /> + <com:TTranslateParameter Key="time" Value="<%= Time() %>" /> +</com:TTranslate> + + +

Resultat:

+ + + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + + + + + + + +
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.3