From fe229dbb1a4fc2b5569063a6fefc3ca1c493a1b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wei <> Date: Sun, 29 Jan 2006 04:53:43 +0000 Subject: Add I18N Sample. --- .../pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page | 150 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 150 insertions(+) create mode 100644 demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page (limited to 'demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page') diff --git a/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page new file mode 100644 index 00000000..31e7de07 --- /dev/null +++ b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.es.page @@ -0,0 +1,150 @@ +<%@ Title="Internationlization en PRADO " + Page.Application.Globalization.TranslationCatalogue="index" %> + +

Internationlization en PRADO

+

Esta versión parcial de programa muestra los componentes básicos disponibles en PRADO para el proceso de internacionalizar y de localizar aplicaciones del Web. Esta paginación utiliza modelos enterados múltiples del locale (o cultura) para mostrar la paginación localizada apropiada. Para visión una diversa versión localizada, cambie por favor sus configuraciones del lenguaje en su browser.

+ +

+ Su cultura actual es +<%= $this->Page->CurrentCulture %>. +

+

+ +

+ Además de modelo enterado de la cultura. El texto se puede localizar usando muchas diversas fuentes de la traducción. PRADO proporciona al gettext, al envase de XML, de SQLite, y de MySQL para salvar traducciones del mensaje. El ejemplo en la conexión siguiente demuestra cómo el texto se puede localizar usando el componente de TTranslate. +


+

Introducción

+

Que desarrolla y que los mantiene el multi-lenguaje sitios es un problema común para los reveladores del Web.

+
+
Internacionalización (I18N)
+
Proceso de desarrollar un producto de una manera tal que trabaje con datos en diversos lenguajes y pueda ser adaptado a los varios mercados de blanco sin cambios de ingeniería.
+
Localización (L10N)
+
Proceso subsecuente de traducir y de adaptar un producto a las convenciones culturales de un mercado dado.
+
+

Las características siguientes son utilizadas por PRADO:

+ +

Ejemplos

+

Fecha: modelo completo, cultura del en_GB

+

Ejemplo:

+ +<com:TDateFormat ID="Time1" Pattern="full" Culture="en_GB"/> + +

Resultado:

+
+
+ +

Fecha: modelo corto

+

Ejemplo:

+ +<com:TDateFormat ID="Time2" Pattern="short" /> + +

Resultado:

+
+
+ +

Modelo del valor por defecto de la fecha del <%= $this->Page->CurrentCulture %>

+

Ejemplo:

+ +<com:TDateFormat ID="Time3" Value="2004/12/06" /> + +

Resultado:

+
+
+ +

Formato del valor por defecto de la modernidad

+

Ejemplo:

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Value="12.4" /> + +

Resultado:

+
+
+

Modernidad, cultura del de_DE con el Euro

+

Ejemplo:

+ +<com:TNumberFormat ID="Number2" Type="currency" Culture="de_DE" Currency="EUR"/> + +

Resultado:

+
+ +
+ +

Modernidad, formato de los E.E.U.U. con el Euro

+

Ejemplo:

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Culture="en_US" Currency="EUR" Value="100" /> + +

Resultado:

+
+
+ +

Ejemplos de la traducción

+

Ejemplo:

+ +<com:TTranslate>Hello</com:TTranslate> + +

Resultado:

+Hello
+

Ejemplo:

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" /> + +

Resultado:

+
+ +
+

Using localization tag

+

Example:

+ +<%[ Goodbye ]%> + + +

Result:

+<%[ Goodbye ]%> +
+ +
+

Traducción usando un diverso catálogo

+

Ejemplo:

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" Catalogue="tests" /> + +

Resultado:

+ +
+ + +
+

Traducción con la substitución de parámetro

+

Ejemplo:

+ +<com:TTranslate> + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + <com:TTranslateParameter Key="name"> + <com:TTranslate Catalogue="tests" Text="World" /> + </com:TTranslateParameter> + <com:TTranslateParameter Key="greeting" Value="Hello" /> + <com:TTranslateParameter Key="time" Value="<%= Time() %>" /> +</com:TTranslate> + + +

Resultado:

+ + + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + + + + + + + +
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.3