From fe229dbb1a4fc2b5569063a6fefc3ca1c493a1b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wei <> Date: Sun, 29 Jan 2006 04:53:43 +0000 Subject: Add I18N Sample. --- .../pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page | 202 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 202 insertions(+) create mode 100644 demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page (limited to 'demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page') diff --git a/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page new file mode 100644 index 00000000..66d01c90 --- /dev/null +++ b/demos/quickstart/protected/pages/Advanced/Samples/I18N/Home.fr.page @@ -0,0 +1,202 @@ +<%@ Title="Internationalisation dans PRADO" + Page.Application.Globalization.TranslationCatalogue="index" %> + +

Internationalisation avec PRADO +

+

+ Cette démonstration présente les composants de base fournis + par PRADO pour le processus d'internationalisation et de localisation des + applications Web. Cette page utilise plusieurs gabarits en fonction de la + localisation (ou de la culture) pour afficher le contenu approprié. Pour + afficher une version localisée différente, veuillez changer la configuration + des langues dans votre navigateur. +

+

+ Votre culture actuelle est <%= $this->Page->CurrentCulture %>. +

+

+

+ En plus du support de la culture dans les gabarits, le contenu peut être + localisé en utilisant différentes sources de traduction. PRADO permet + d'utiliser gettext, XML, SQLite et MySQL pour enregistrer les traductions des + messages. L'exemple suivant montre comment le texte peut être localisé en + utilisant le composant TTranslate. +


+

Introduction +

+

+ Développer et mettre à jour un site multi-langues est un problème classique + pour les développeurs de sites Web.

+
+
Internationalisation (I18N) +
+ Processus de développement d'un produit de telle manière qu'il fonctionne avec + des données dans différentes langues et puisse être adapté à + diverses cibles culturelles sans changement technique.
Localisation + (L10N) +
+ Processus ultérieur de traduction et d'adaptation d'un produit aux conventions + culturelles d'un marché donné. +
+
+

+ PRADO offrent les fonctionnalités suivantes  : +

+ +

Exemples

+

Date : format long, culture en_GB

+

Exemple : +

+ +<com:TDateFormat ID="Time1" Pattern="full" Culture="en_GB"/> + +

Résultat : +

+ +
+
+

Date : format court +

+

Exemple : +

+ +<com:TDateFormat ID="Time2" Pattern="short" /> + +

Résultat : +

+ +
+
+

Format par défaut d'une date pour la culture + <%= $this->Page->CurrentCulture %> +

+

Exemple : +

+ +<com:TDateFormat ID="Time3" Value="2004/12/06" /> + +

Résultat : +

+
+
+
+

Format par défaut d'une devise +

+

Exemple : +

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Value="12.4" /> + +

Résultat : +

+
+
+
+

Devise : culture de_DE avec devise Euro +

+

Exemple : +

+ +<com:TNumberFormat ID="Number2" Type="currency" Culture="de_DE" Currency="EUR"/> + +

Résultat : +

+ +
+
+

Devise : culture en_US avec devise Euro +

+

Exemple : +

+ +<com:TNumberFormat Type="currency" Culture="en_US" Currency="EUR" Value="100" /> + +

Résultat +

+ +
+
+

Exemples de traduction +

+

Exemple : +

+ +<com:TTranslate>Hello</com:TTranslate> + +

Résultat : +

+ Hello +
+

Exemple : +

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" /> + +

Résultat : +

+ +
+ +
+

Using localization tag

+

Example:

+ +<%[ Goodbye ]%> + + +

Result:

+<%[ Goodbye ]%> +
+ + +
+

Traduction en utilisant un catalogue différent

+

Exemple : +

+ +<com:TTranslate Text="Goodbye" Catalogue="tests" /> + +

Résultat : +

+ +
+
+

Traduction avec substitution de paramètres +

+

Exemple : +

+ +<com:TTranslate> + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + <com:TTranslateParameter Key="name"> + <com:TTranslate Catalogue="tests" Text="World" /> + </com:TTranslateParameter> + <com:TTranslateParameter Key="greeting" Value="Hello" /> + <com:TTranslateParameter Key="time" Value="<%= Time() %>" /> +</com:TTranslate> + +

Résultat : +

+ + {greeting} {name}!, The unix-time is "{time}". + + + + + + + +
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.3