Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2016-06-28 | update german translation | Busfreak | |
2016-06-24 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-06-09 | Better German | Christian González | |
"löschen" means "delete". It is not really clear wht Kanboard does when you click on that link. It deletes the user?? No, it just removes it from that group. Maybe that should be named clearer, even in English. IMHO a simple "remove" (in German "entfernen") would do a better job than "remove this user" - because it is divergent. So I would either use "remove user from group", or (better) just "remove". Anyway. The German term should be "entfernen", not "löschen" | |||
2016-06-06 | Update translations to fix typo | Frederic Guillot | |
2016-06-06 | update german translation | Busfreak | |
2016-06-05 | Conifgure email settings through user interface | Frederic Guillot | |
2016-05-21 | update german translation | middeke | |
2016-05-20 | Update translations | Frederic Guillot | |
2016-05-19 | updated german translation | Busfreak | |
added missing colons | |||
2016-05-08 | Change button label for tasks/projects upload form | Frederic Guillot | |
2016-05-07 | Sync translations | Frederic Guillot | |
2016-04-21 | better German translation of relations | Christian González | |
"ist übergeordnet" is a bit tricky: "Diese Aufgabe ist übergeordnet (1)": is a bad translation as the direction could be in both ways. The correct translation of "is a parent of" would be "ist ein Elternelement von". This seems a bit long, but is the only really correct possibility I can think of. Others, including "ist übergeordnet von" (not correct German IMHO), or "ist ein Kind von" (seems stupid) are not really better. But "ist übergeordnet" is definitely wrong, because in both directions valid, in this context. | |||
2016-04-18 | Added group notifications per projects for each user for overdue task… (#2132) | Kolesar | |
2016-04-13 | Update translations.php (de_DE) | Stephan | |
2016-04-11 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-04-10 | Added search in activity stream | Frederic Guillot | |
2016-03-31 | corrected and updated translation | Busfreak | |
missing tailing whitiepsaces and colons | |||
2016-03-27 | Handle state in OAuth2 client | Frederic Guillot | |
2016-03-26 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-03-25 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-03-21 | added german translation | middeke | |
2016-03-21 | changed german translation in project menu to fit other expressions | middeke | |
2016-03-19 | Improve board tooltips | Frederic Guillot | |
2016-03-19 | Improve activity stream layout | Frederic Guillot | |
2016-03-10 | Fix spelling error in German translation | Frederic Guillot | |
2016-03-08 | Fix spelling error | Frederic Guillot | |
2016-03-05 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-02-25 | Merge pull-request #1895 | Frederic Guillot | |
2016-02-25 | German Typo | Christian González | |
2016-02-25 | German typo | Christian González | |
2016-02-22 | Update de_DE translations | 85pando | |
2016-02-20 | Change help message for application URL | Frederic Guillot | |
2016-02-20 | Add drag and drop to change swimlane positions | Frederic Guillot | |
2016-02-20 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-02-16 | updated german language | Busfreak | |
2016-02-13 | Improve image thumbnails and files table | Frederic Guillot | |
2016-02-13 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-02-13 | Add setting option to disable private projects | Frederic Guillot | |
2016-02-06 | The date time format can be chosen in application settings | Frederic Guillot | |
2016-02-05 | Sync locales | Frederic Guillot | |
2016-02-05 | Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/upstream/master' | 85pando | |
Conflicts: app/Locale/de_DE/translations.php | |||
2016-02-05 | Fix #1767 German translation of color Lime. | 85pando | |
As per discussion in issue #1767, lime is now called "Limette". | |||
2016-02-02 | Merge and squash pull-request #1765 | Frederic Guillot | |
2016-01-31 | Move homepage menu to the user dropdown | Frederic Guillot | |
2016-01-31 | Add a "Me" button to assignee form element | Frederic Guillot | |
2016-01-30 | Add external links for tasks with plugin api | Frederic Guillot | |
2016-01-29 | Move Gitlab and Github authentication to external plugins | Frederic Guillot | |
2016-01-29 | Move Google authentication to an external plugin | Frederic Guillot | |
2016-01-25 | Merge and squash pull-request #1726 (German translation) | Frederic Guillot | |
2016-01-25 | Update translations.php | 85pando | |
Bran -> Surely a typo Braun (Amber) -> Bernstein is actually the literal translation of amber and used for the color as well. Lime -> With several shades of green, I think Giftgrün fits more than describing it with the english term. Zuständig -> would be an adjective, Zuständiger is a person. |