diff options
Diffstat (limited to 'doc/tr_TR/translations.markdown')
-rw-r--r-- | doc/tr_TR/translations.markdown | 68 |
1 files changed, 68 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/tr_TR/translations.markdown b/doc/tr_TR/translations.markdown new file mode 100644 index 00000000..1038f489 --- /dev/null +++ b/doc/tr_TR/translations.markdown @@ -0,0 +1,68 @@ +Translations +============ + +Kanboard'u yeni bir dilde nasıl tercüme edebilirim? +-------------------------------------------- + +- Çeviriler, `app/Locale` dizininde saklanır +- Her dil için bir alt dizin var; örneğin Fransızca'da `fr_FR`, İtalyanca'da `it_IT`, Türkçe'de `tr_TR` vb. +- Bir çeviri, bir anahtar-değer çifti içeren bir dizi-Array döndüren bir PHP dosyasıdır +- Anahtar, İngilizce orijinal metindir ve değer ilgili dildeki tercümedir +- **Fransızca çeviriler her zaman günceldir** +- Daima son sürümü kullanın (branch master) + +### Yeni çeviri oluştur: + +1. Yeni bir dizin yapın: `app/Locale/xx_XX` örneğin Kanada Fransızcası için `app/Locale/fr_CA` +2. Çeviri için yeni bir dosya oluşturun: `app/Locale/xx_XX/translations.php` +3. Fransızca yerel ayarların içeriğini kullanın ve değerleri değiştirin +4. `app/Model/Language.php` dosyasını güncelleyin +5. Her şey yolunda giderse, Kanboard'u yerel olarak kurun. +6. [Github ile çekme isteği-pull-request with Github](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin + +Mevcut bir çeviri nasıl güncellenir? +-------------------------------------- + +1. Çeviri dosyasını açın `app/Locale/xx_XX/translations.php` +2. Kayıp çeviriler `//` ile yorumlanır ve değerler boş, sadece boşluk doldurun ve açıklamayı kaldırın. +3. Yerel kurulumunuz olan Kanboard'u kontrol edin ve bir [pull-request](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin. + +Uygulamaya yeni çevrilmiş metin nasıl eklenir? +-------------------------------------------------- + +Çeviriler, kaynak kodunda aşağıdaki işlevlerle birlikte görüntülenir: + +- `t()`: HTML escaping-çıkışı olan metinleri görüntüle +- `e()`: HTML escaping-çıkışı olmadan metinleri görüntüle + +Kaynak kodunda daima İngilizce sürümünü kullanın. + +Metin dizeleri, öğeleri değiştirmek için `sprintf()` işlevini kullanır: + +- `%s` bir karakter-kelime-string yerine kullanılır +- `%d` bir tamsayıyı-integer değiştirmek için kullanılır + +Tüm formatlar için [PHP Belgeleri-documentation](http://php.net/sprintf). + +Uygulamalardaki eksik çevirileri nasıl bulabilirim? +----------------------------------------------------- + +Bir terminalden aşağıdaki komutu çalıştırın: + +```bash +./cli locale:compare +``` + +Eksik ve kullanılmayan tüm çeviriler ekranda görüntülenir. +Bunu Fransız yerel ayarına koyun ve diğer yerel ayarları eşzamanlayın (aşağıya bakın). + +Çeviri dosyalarını nasıl senkronize ederim? +------------------------------------- + +Bir Unix shell-kabuğundan şu komutu çalıştırın: + +```bash +./cli locale:sync +``` + +Fransızca çevirisi diğer yerel ayarlarda referans olarak kullanılır. |