summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/tr_TR/translations.markdown
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/tr_TR/translations.markdown')
-rw-r--r--doc/tr_TR/translations.markdown68
1 files changed, 68 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/tr_TR/translations.markdown b/doc/tr_TR/translations.markdown
new file mode 100644
index 00000000..1038f489
--- /dev/null
+++ b/doc/tr_TR/translations.markdown
@@ -0,0 +1,68 @@
+Translations
+============
+
+Kanboard'u yeni bir dilde nasıl tercüme edebilirim?
+--------------------------------------------
+
+- Çeviriler, `app/Locale` dizininde saklanır
+- Her dil için bir alt dizin var; örneğin Fransızca'da `fr_FR`, İtalyanca'da `it_IT`, Türkçe'de `tr_TR` vb.
+- Bir çeviri, bir anahtar-değer çifti içeren bir dizi-Array döndüren bir PHP dosyasıdır
+- Anahtar, İngilizce orijinal metindir ve değer ilgili dildeki tercümedir
+- **Fransızca çeviriler her zaman günceldir**
+- Daima son sürümü kullanın (branch master)
+
+### Yeni çeviri oluştur:
+
+1. Yeni bir dizin yapın: `app/Locale/xx_XX` örneğin Kanada Fransızcası için `app/Locale/fr_CA`
+2. Çeviri için yeni bir dosya oluşturun: `app/Locale/xx_XX/translations.php`
+3. Fransızca yerel ayarların içeriğini kullanın ve değerleri değiştirin
+4. `app/Model/Language.php` dosyasını güncelleyin
+5. Her şey yolunda giderse, Kanboard'u yerel olarak kurun.
+6. [Github ile çekme isteği-pull-request with Github](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin
+
+Mevcut bir çeviri nasıl güncellenir?
+--------------------------------------
+
+1. Çeviri dosyasını açın `app/Locale/xx_XX/translations.php`
+2. Kayıp çeviriler `//` ile yorumlanır ve değerler boş, sadece boşluk doldurun ve açıklamayı kaldırın.
+3. Yerel kurulumunuz olan Kanboard'u kontrol edin ve bir [pull-request](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin.
+
+Uygulamaya yeni çevrilmiş metin nasıl eklenir?
+--------------------------------------------------
+
+Çeviriler, kaynak kodunda aşağıdaki işlevlerle birlikte görüntülenir:
+
+- `t()`: HTML escaping-çıkışı olan metinleri görüntüle
+- `e()`: HTML escaping-çıkışı olmadan metinleri görüntüle
+
+Kaynak kodunda daima İngilizce sürümünü kullanın.
+
+Metin dizeleri, öğeleri değiştirmek için `sprintf()` işlevini kullanır:
+
+- `%s` bir karakter-kelime-string yerine kullanılır
+- `%d` bir tamsayıyı-integer değiştirmek için kullanılır
+
+Tüm formatlar için [PHP Belgeleri-documentation](http://php.net/sprintf).
+
+Uygulamalardaki eksik çevirileri nasıl bulabilirim?
+-----------------------------------------------------
+
+Bir terminalden aşağıdaki komutu çalıştırın:
+
+```bash
+./cli locale:compare
+```
+
+Eksik ve kullanılmayan tüm çeviriler ekranda görüntülenir.
+Bunu Fransız yerel ayarına koyun ve diğer yerel ayarları eşzamanlayın (aşağıya bakın).
+
+Çeviri dosyalarını nasıl senkronize ederim?
+-------------------------------------
+
+Bir Unix shell-kabuğundan şu komutu çalıştırın:
+
+```bash
+./cli locale:sync
+```
+
+Fransızca çevirisi diğer yerel ayarlarda referans olarak kullanılır.